翻訳者・通訳者プレイス翻訳・通訳の達人  翻訳者・通訳者一覧
高田大三郎
このページで紹介する得意技の概要
翻訳・通訳の別 翻訳
言語
ペア
ソース 英語
ターゲット 日本語
得意
分野
大分類 法律
小分類 契約書

■ 翻訳・通訳者の紹介
企画運営:翻訳会社ソリュテック
住所 国名 日本 アピ
ール
キャリア11年の経験豊富なフリーランスの在宅 翻訳者です。正確・詳細且つ洗練された翻訳で 国内外から好評を博してきました。 主たる専門分野は契約書他法文ですが、金融、企業案内、 学術論文、雑誌寄稿論文他多彩な分野で実績があります。
都道府県 大阪府
市区町村 堺市中区
母国語 日本語
翻訳・通訳に携わった年数 専業として 11年
副業として
特筆すべき学歴・トレーニング 東京大学法学部中退
翻訳/通訳者になった理由(略歴) 脱サラ
翻訳/通訳という仕事に対する感想や意気込み 言語に興味があるので、モチベーションは高いです
速度と質に対するポリシー 迅速・正確を実行しています
アプリケーションの操作 MS Word 問題ありません
Excel 問題ありません
Power Point 互換ソフトですが、使用可能です
WEB ページ 現在は行っておりません
TRADOS 使用しておりません
その他アプリ
保有している資格や特殊技能 ケンブリッジ英検保有
保有している特殊な設備 通常の送受信業務のPC環境です
機動力 高いです
その他 特にありません

■ 言語や分野に関する情報
翻訳・通訳の別 翻訳 左の欄には、上部の「このページで紹介する得意技の概要」と同じ情報を再掲してください。
言語
ペア
ソース 英語
ターゲット 日本語
得意
分野
大分類 法律
小分類 契約書
処理能力 速度重視の場合 物件によりますが、一日10枚(400字/一枚)以上
品質重視の場合 一日10枚(400字/一枚)程度
実績(代表例)
IBMグローバル調達契約(米国)
マイクロソフトコーポレーション(ライセンス契約)
米国最高裁判例
本ページで紹介した言語や分野以外に得意とする言語や分野 金融、企業案内、ビジネス・レター他、音楽や宗教などの学術論文の訳の実績もあります。
その他


■ コンタクトおよび緊急対応

E-MAIL
procerise @ ybb.ne.jp
注意: このアドレスにメールをお送りになる場合には、@ 前後のスペースを除去してください
ホームページ http://www.geocities.jp/ds_takada/website20061217.html
E-MAIL に対するレスポンス 日中 午前9:00-午後5:00
夜間 電話による対応
休日 対応可です
緊急対応 緊急の場合は随時です
緊急対応電話番号 072-237-8992
その他
著作権
本ページおよびウエッブサイトの著作権は
翻訳会社ソリュテックおよび情報を提供した翻訳・通訳者にあります
デザインならびにコンテンツの無断使用は固くお断りします