| 住所 |
国名 |
日本 |
アピ
ール |
ベトナム語は少数民族後なので、資格等は特にありませんが、ネイティブに近いニュアンスで話せることができますので、お互いの意思をしっかりと伝える通訳はできると思います。 |
| 都道府県 |
兵庫県 |
| 市区町村 |
神戸市 |
| 母国語 |
日本語 |
| 翻訳・通訳に携わった年数 |
専業として |
通訳:7年 |
| 副業として |
翻訳:4年 |
| 特筆すべき学歴・トレーニング |
特になし |
| 翻訳/通訳者になった理由(略歴) |
16歳の時にベトナムに初めて行き、それからベトナム語が話せるようになり、ベトナム語を活かした仕事をしたいと思うようになってから通訳活動を始めました。 |
| 翻訳/通訳という仕事に対する感想や意気込み |
ベトナム語と日本語のニュアンスの違いから出てくる事でお互いの誤解が生まれないよう、わかりやすい通訳する事を心がけております。 |
| 速度と質に対するポリシー |
クライアントが満足できるような仕事ができること |
| アプリケーションの操作 |
MS Word |
可 |
| Excel |
可 |
| Power Point |
未経験ですが、対応可能 |
| WEB ページ |
未経験 |
| TRADOS |
未経験 |
| その他アプリ |
|
| 保有している資格や特殊技能 |
特になし |
| 保有している特殊な設備 |
特になし |
| 機動力 |
海外・国内問わず出張可能 |
| その他 |
|
|