翻訳者・通訳者プレイス翻訳・通訳の達人  翻訳者・通訳者一覧
石田 美子
このページで紹介する得意技の概要
翻訳・通訳の別 通訳・翻訳
言語
ペア
ソース 日本語、ベトナム語
ターゲット 日本語、ベトナム語
得意
分野
大分類 通訳:法律、ビジネス商談、アテンド通訳など
小分類 翻訳:貿易契約、ビジネス、教育、映画など

■ 翻訳・通訳者の紹介
企画運営:翻訳会社ソリュテック
住所 国名 日本 アピ
ール
ベトナム語は少数民族後なので、資格等は特にありませんが、ネイティブに近いニュアンスで話せることができますので、お互いの意思をしっかりと伝える通訳はできると思います。
都道府県 兵庫県
市区町村 神戸市
母国語 日本語
翻訳・通訳に携わった年数 専業として 通訳:7年
副業として 翻訳:4年
特筆すべき学歴・トレーニング 特になし
翻訳/通訳者になった理由(略歴) 16歳の時にベトナムに初めて行き、それからベトナム語が話せるようになり、ベトナム語を活かした仕事をしたいと思うようになってから通訳活動を始めました。
翻訳/通訳という仕事に対する感想や意気込み ベトナム語と日本語のニュアンスの違いから出てくる事でお互いの誤解が生まれないよう、わかりやすい通訳する事を心がけております。
速度と質に対するポリシー クライアントが満足できるような仕事ができること
アプリケーションの操作 MS Word
Excel
Power Point 未経験ですが、対応可能
WEB ページ 未経験
TRADOS 未経験
その他アプリ
保有している資格や特殊技能 特になし
保有している特殊な設備 特になし
機動力 海外・国内問わず出張可能
その他

■ 言語や分野に関する情報
翻訳・通訳の別 通訳・翻訳 左の欄には、上部の「このページで紹介する得意技の概要」と同じ情報を再掲してください。
言語
ペア
ソース ベトナム語・日本語
ターゲット ベトナム語・日本語
得意
分野
大分類 通訳:法律・ビジネス・アテンド通訳など
小分類 翻訳:貿易契約、ビジネス、教育、映画など
処理能力 速度重視の場合
品質重視の場合
実績(代表例)
通訳:日本企業とベトナム国営企業とのビジネス通訳及び契約サポート
翻訳:教科書、科学、法律文書

本ページで紹介した言語や分野以外に得意とする言語や分野
その他


■ コンタクトおよび緊急対応

E-MAIL
Kenmi-work @ Memoad.jp
注意: このアドレスにメールをお送りになる場合には、@ 前後のスペースを除去してください
ホームページ
E-MAIL に対するレスポンス 日中 通訳業務で外出している場合は、夜にメールをチェックしますので、原則当日中または翌日返信。
夜間 同上
休日 同上
緊急対応 対応可能
緊急対応電話番号 個人情報のため、ここでは未公開とさせて頂きます。 まずはメールでご連絡ください。
その他
著作権
本ページおよびウエッブサイトの著作権は
翻訳会社ソリュテックおよび情報を提供した翻訳・通訳者にあります
デザインならびにコンテンツの無断使用は固くお断りします