翻訳者・通訳者プレイス翻訳・通訳の達人  翻訳者・通訳者一覧
Kevin Smith
このページで紹介する得意技の概要
翻訳・通訳の別 翻訳
言語
ペア
ソース 英語、日本語
ターゲット 英語、日本語
得意
分野
大分類 機械、ソフト
小分類 実装技術、電子部品

■ 翻訳・通訳者の紹介
企画運営:翻訳会社ソリュテック
住所 国名 日本 アピ
ール
私は翻訳者として2007年7月まで二年間大手機械メーカーに勤務しておりました。主な仕事として、機械説明書をはじめ、プログラミング・マニュアル、予防修理説明書、セールス資料など、様々なものを日本語から英語に翻訳し、時には英語から日本語への翻訳もしておりました。 私は様々な分野の日本語文章を読み、そして理解する事ができます。流暢な日本語も話す事ができます。
都道府県 愛知県
市区町村 名古屋市中区橘1-4-15 Hills橘の杜1003号
母国語 英語
翻訳・通訳に携わった年数 専業として 2年
副業として
特筆すべき学歴・トレーニング 2005年9月 ヤマサ言語学 卒業
翻訳/通訳者になった理由(略歴) 日本語力を生かすため。
翻訳/通訳という仕事に対する感想や意気込み 簡潔な文章で情報を正確に伝えること。
速度と質に対するポリシー 特になし。
アプリケーションの操作 MS Word 2003年
Excel 2003年
Power Point
WEB ページ
TRADOS
その他アプリ
保有している資格や特殊技能
保有している特殊な設備
機動力
その他

■ 言語や分野に関する情報
翻訳・通訳の別 翻訳 左の欄には、上部の「このページで紹介する得意技の概要」と同じ情報を再掲してください。
言語
ペア
ソース 英語、日本語
ターゲット 英語、日本語
得意
分野
大分類 機械、ソフト
小分類 実装技術、電子部品
処理能力 速度重視の場合
品質重視の場合
実績(代表例)
機械説明書をはじめ、プログラミング・マニュアル、予防修理説明書、セールス資料など、様々なものを日本語から英語に翻訳し、時には英語から日本語への翻訳もしておりました。


本ページで紹介した言語や分野以外に得意とする言語や分野
その他


■ コンタクトおよび緊急対応

E-MAIL
yayo-p @ m3.gyao.ne.jp
注意: このアドレスにメールをお送りになる場合には、@ 前後のスペースを除去してください
ホームページ
E-MAIL に対するレスポンス 日中 12時間以内
夜間 18時間以内
休日 12時間以内
緊急対応
緊急対応電話番号 080-3613-4956
その他
著作権
本ページおよびウエッブサイトの著作権は
翻訳会社ソリュテックおよび情報を提供した翻訳・通訳者にあります
デザインならびにコンテンツの無断使用は固くお断りします