翻訳者・通訳者プレイス翻訳・通訳の達人  翻訳者・通訳者一覧
大澤 壽二
このページで紹介する得意技の概要
翻訳・通訳の別 翻訳
言語
ペア
ソース 英語
ターゲット 日本語
得意
分野
大分類 契約・技術マニュアル
小分類 契約

■ 翻訳・通訳者の紹介
企画運営:翻訳会社ソリュテック
住所 国名 日本 アピ
ール
翻訳会社3年、貿易会社15年、機械製造メーカー4年、 外資系企業11年、語学学校7年の職歴で契約書や 技術マニュアル(DVD/機械関連仕様書・販売マニュアル) その他各種通信文に経験豊富。定年退職で翻訳者希望。
都道府県 東京都
市区町村 小金井市
母国語 日本語
翻訳・通訳に携わった年数 専業として 22年
副業として 18年
特筆すべき学歴・トレーニング 特になし
翻訳/通訳者になった理由(略歴) 定年退職したが、経験を生かし社会に再度貢献したい。
翻訳/通訳という仕事に対する感想や意気込み 生きている国際ビジネスに多岐に亘る経験を反映させたい。
速度と質に対するポリシー 言語の正確な把握を第一に、確実な出来上がりを目指す。
アプリケーションの操作 MS Word 十分な知識あり。
Excel 十分な知識あり。
Power Point 未知。
WEB ページ 未知。
TRADOS 未知。
その他アプリ 未知。
保有している資格や特殊技能 英検2級、TOEIC620点
保有している特殊な設備 パソコン(DT1台+ノート1台+複合機FAX可)
機動力 都心部まで出向くこと可能。
その他 特になし。

■ 言語や分野に関する情報
翻訳・通訳の別 翻訳 左の欄には、上部の「このページで紹介する得意技の概要」と同じ情報を再掲してください。
言語
ペア
ソース 英語
ターゲット 日本語
得意
分野
大分類 契約・技術
小分類 一般契約書、DVD関連技術仕様書、一般通信文
処理能力 速度重視の場合 対応しておりません(品質重視のため)
品質重視の場合 2000〜2500ワード/1日当り
実績(代表例)
ブルーレイ・ディスク技術仕様書・特許関係約30冊)
契約書(機密保持契約・取引契約・覚書等)多数
一般通信文・仕様書(販売マニュアル・国際通信等)多数
本ページで紹介した言語や分野以外に得意とする言語や分野 日本語から英語へ(英訳)可能。
その他 特になし。


■ コンタクトおよび緊急対応

E-MAIL
osawa @ rice.ocn.ne.jp
注意: このアドレスにメールをお送りになる場合には、@ 前後のスペースを除去してください
ホームページ なし。
E-MAIL に対するレスポンス 日中 通常60分以内に返信。
夜間 午後6時以降は翌日返信。
休日 土曜・日曜・祭日は翌日返信。
緊急対応 e-mail 対応のみ。
緊急対応電話番号 公開しない。
その他 特になし。
著作権
本ページおよびウエッブサイトの著作権は
翻訳会社ソリュテックおよび情報を提供した翻訳・通訳者にあります
デザインならびにコンテンツの無断使用は固くお断りします