翻訳者・通訳者プレイス翻訳・通訳の達人  翻訳者・通訳者一覧
土佐正毅
このページで紹介する得意技の概要
翻訳・通訳の別 翻訳
言語
ペア
ソース 英語
ターゲット 日本語
得意
分野
大分類 ビジネス・経済、ノンフィクション、フィクション
小分類 契約書、ビジネスレター、アニュアルレポート、企画書、政治・経済記事、出版

■ 翻訳・通訳者の紹介
企画運営:翻訳会社ソリュテック
住所 国名 日本 アピ
ール
大学を卒業した 1963 年から 1999 年までずっと貿易に携わっていたので、ビジネスの実務経験が豊富なのが強みです。80 年代の後半から翻訳を勉強し、99 年 2 月からフリーランサーとして実務翻訳を開始、現在にいたっています。最近、藤堂圭太名義で訳書を 3 冊出しました。詳しくはホームページをご覧ください。海外滞在 12 年。その間に会社経営も経験しました。
都道府県 大阪府
市区町村 吹田市
母国語 日本語
翻訳・通訳に携わった年数 専業として 10 年
副業として (企業業務の一部として) 36 年
特筆すべき学歴・トレーニング DHC、フェロー、日本実務翻訳学院などの通信教育を受講。
翻訳/通訳者になった理由(略歴) 1985-6 年ころに翻訳業に興味を持ち、勉強を始めました。
翻訳/通訳という仕事に対する感想や意気込み 翻訳に必要なさまざまな調査を通じて新しい世界を知るのが面白く、生きがいを感じています。
速度と質に対するポリシー 翻訳スピードは平均並みだと思いますが、品質を万全にしたいので、緊急の仕事は遠慮しています。
アプリケーションの操作 MS Word 企業における通常のレベルの操作は心得ています。
Excel 同。
Power Point 同。
WEB ページ 自前のウェブサイトを作りました。
TRADOS 使っていませんが、必要なら導入したいと考えています。
その他アプリ Access は、勤めていたときに盛んに使っていたので精通しています。
保有している資格や特殊技能 英検 1 級(63 年に取得)、TOEIC 900 点(90 年)
保有している特殊な設備 (2 台のパソコンは自作)
機動力 必要に応じて出向きます。
その他

■ 言語や分野に関する情報
翻訳・通訳の別 翻訳 左の欄には、上部の「このページで紹介する得意技の概要」と同じ情報を再掲してください。
言語
ペア
ソース 英語
ターゲット 日本語
得意
分野
大分類 ビジネス・経済、ノンフィクション、フィクション
小分類 契約書、ビジネスレター、アニュアルレポート、企画書、政治・経済記事、出版
処理能力 速度重視の場合 品質重視のため、遠慮しております。
品質重視の場合 1600 words/day
実績(代表例)
契約書が多いです。
ビジネス書類全般。
出版(ビジネス書、自己啓発書)
本ページで紹介した言語や分野以外に得意とする言語や分野 日本語から英語への翻訳も引き受けています。逐次通訳もできます(専門性の高いものを除く)。
その他


■ コンタクトおよび緊急対応

E-MAIL
todo_keita_1035 @ ric.hi-ho.ne.jp
注意: このアドレスにメールをお送りになる場合には、@ 前後のスペースを除去してください
ホームページ http://www.ric.hi-ho.ne.jp/tdkt1035/
E-MAIL に対するレスポンス 日中 通常 30 分以内に返信。
夜間 8 時以降は翌日返信。
休日 必要なら 365 日、仕事します。
緊急対応 遠慮します。
緊急対応電話番号 公開しません。
その他
著作権
本ページおよびウエッブサイトの著作権は
翻訳会社ソリュテックおよび情報を提供した翻訳・通訳者にあります
デザインならびにコンテンツの無断使用は固くお断りします